linguatools-Logo
90 Verwendungsbeispiele

Übersetzungen

[NOMEN]
bedrijfseconomisch toezicht Aufsicht 49 Beaufsichtigung 15

Verwendungsbeispiele

bedrijfseconomisch toezichtAufsicht
 

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

De voor het bedrijfseconomisch toezicht op beleggingsmaatschappijen verantwoordelijke instanties zijn uitgenodigd deel te nemen aan besprekingen inzake de herziening van de solvabiliteitsvereisten.
Die für die Aufsicht über die Wertpapierfirmen zuständigen Behörden sind gebeten worden, sich an den Diskussionen zur Überarbeitung der Eigenkapitalvorschriften zu beteiligen.
   Korpustyp: EU
Het Comité voor Bankentoezicht ( BSC ) ondersteunt de bijdrage aan het bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en de stabiliteit van het financieel stelsel .
Der Ausschuss für Bankenaufsicht ( BSC ) hat eine unterstützende Funktion hinsichtlich des Beitrags zur Aufsicht über die Kreditinstitute und zur Finanzmarktstabilität .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en stabiliteit van het financiële stelsel
Aufsicht über die Kreditinstitute und die Stabilität des Finanzsystems
   Korpustyp: EU IATE
bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en andere financiële instellingen
Aufsicht über die Kreditinstitute und sonstige Finanzinstitute
   Korpustyp: EU IATE
Die draaien rond het grote verschil tussen de banken en verzekeraars enerzijds, en de markt anderzijds, alsook rond de onmisbaarheid van bedrijfseconomisch toezicht.
Dabei geht es um einen bedeutsamen Unterschied für Banken und Versicherer gegenüber dem Markt sowie um die Notwendigkeit der Aufsicht, die von wesentlicher Bedeutung ist.
   Korpustyp: EU
Ten eerste dient het Eurosysteem bij te dragen « tot een goede beleidsvoering van de bevoegde autoriteiten ten aanzien van het bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en de stabiliteit van het financiële stelsel 4 » .
zuständigen Behörden auf dem Gebiet der Aufsicht über die Kreditinstitute und der Stabilität des Finanzsystems ergriffenen Maßnahmen beizutragen » .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Zulke richtsnoeren maken het mogelijk alle relevante risico’s op te nemen in het toezicht, terwijl tegelijkertijd potentiële overlappingen in bedrijfseconomische toezicht worden vermeden.”.
Gemäß diesen Leitlinien können alle maßgeblichen Risiken in die Aufsicht aufgenommen werden, wobei mögliche Überlappungen bei der Aufsicht und der Beaufsichtigung zu vermeiden sind.“
   Korpustyp: EU DGT-TM
Verbod op monetaire financiering Bedrijfseconomisch toezicht Reserves in vreemde valuta en reserves in goud Statuten van NCB 's
Verbot monetärer Finanzierung Aufsicht Fremdwährungs - und Goldreserven Satzungen der NZBen
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dit document heeft tot doel het presenteren van argumenten ter ondersteuning van de fundamentele rol voor nationale centrale banken in het bedrijfseconomisch toezicht in de landen van het eurogebied .
Die vorliegenden Anmerkungen liefern Argumente für die Beibehaltung einer grundlegenden Rolle der NZBen in der Aufsicht über Finanzdienstleister in den Ländern des Euro-Währungsgebiets .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
5 . Het ESCB draagt bij tot een goede beleidsvoering van de bevoegde autoriteiten ten aanzien van het bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en de stabiliteit van het financiële stelsel .
( 5 ) Das ESZB trägt zur reibungslosen Durchführung der von den zuständigen Behörden auf dem Gebiet der Aufsicht über die Kreditinstitute und der Stabilität des Finanzsystems ergriffenen Maßnahmen bei .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU

Typische Wortverbindungen und Kollokationen


overweging van bedrijfseconomisch toezicht aufsichtsrechtlicher Grund
aufsichtsrechtliche Gründe
van bedrijfseconomisch toezicht aufsichtsrechtlich 1 Aufsichts-
redenen van bedrijfseconomisch toezicht Maßnahme aus Vorsichtsgründen
overwegingen van bedrijfseconomisch toezicht aufsichtsrechtliche Gründe

36 weitere Verwendungsbeispiele mit "bedrijfseconomisch toezicht"

54 weitere Treffer unter Übersetzungen/Wortverbindungen

Niederländische Sätze

Deutsche Sätze

BEGINSELEN VAN EN TECHNISCHE INSTRUMENTEN VOOR BEDRIJFSECONOMISCH TOEZICHT EN OPENBAARMAKING
GRUNDSÄTZE UND TECHNISCHE INSTRUMENTEFÜR DIE BANKENAUFSICHTUND DIE OFFENLEGUNG
   Korpustyp: EU DGT-TM
10. Kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecurisaties, en het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid (
10. Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Weiterverbriefungen und aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik (
   Korpustyp: EU
Sommigen onder u houden vast aan de noodzaak van bedrijfseconomisch toezicht op de activiteiten van de EIB.
Jemand von Ihnen brachte seine Besorgnis im Hinblick auf die sinnvolle Überwachung der Aktivitäten der Bank zum Ausdruck.
   Korpustyp: EU
nationale maatregelen ter implementatie van het acquis communautaire inzake bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en andere financiële instellingen , met name aangaande het toezicht op bancaire en financiële groepen .
über Kreditinstitute und sonstige Finanzinstitute , insbesondere im Hinblick auf Banken - und Finanzgruppen , zu gewährleisten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De samenwerking tussen de nationale autoriteiten op het gebied van het bedrijfseconomische toezicht is gebaseerd op zowel bilaterale als multilaterale afspraken .
Die Zusammenarbeit zwischen nationalen Behörden auf dem Gebiet der Banken - und Finanzmarktaufsicht basiert auf bilateralen und multilateralen Vereinbarungen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De bewaking en beheersing van de posten van kredietinstellingen dient een integrerend deel van het bedrijfseconomisch toezicht op deze instellingen te vormen.
Die Überwachung und Kontrolle von Krediten eines Kreditinstituts sollte Bestandteil der Bankaufsicht sein.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik wil enkel tegen mevrouw Wortmann-Kool zeggen dat we ons open blijven opstellen als het gaat om het probleem van het bedrijfseconomische toezicht.
Ich möchte Frau Wortmann-Kool einfach nur sagen, dass wir in Bezug auf die Frage der bankenaufsichtsrechtlichen Kontrolle offen bleiben.
   Korpustyp: EU
Het gedragstoezicht wordt uitgevoerd door een aparte toezichthouder , terwijl de centrale bank en de Pensioen - en Verzekeringskamer belast zijn met het bedrijfseconomische toezicht .
Eine eigene Behörde ist für die Überwachung der laufenden Geschäftstätigkeit zuständig , während die Institutsaufsicht von der Zentralbank und der Versicherungsund Pensionskassenaufsichtsbehörde wahrgenommen wird .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
dat de regels evenwichtig en geschikt zijn om de toepassing van maatregelen van bedrijfseconomisch toezicht op het kredietwezen verder te versterken ;
Die Regelungen sind sowohl ausgewogen als auch geeignet , die Anwendung aufsichtlicher Maßnahmen im Bereich der Kreditinstitute weiter zu stärken .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het is aangewezen een wezenlijke, noodzakelijke en voldoende harmonisatie tot stand te brengen om te komen tot een wederzijdse erkenning van de vergunningen en van de stelsels van bedrijfseconomisch toezicht, waardoor één en dezelfde vergunning voor de gehele Gemeenschap geldig is en waarbij het beginsel geldt dat het bedrijfseconomisch toezicht wordt uitgeoefend door de lidstaat van herkomst.
Die Harmonisierung sollte sich auf das Wesentliche beschränken und nur so weit gehen, wie notwendig und ausreichend ist, um zur gegenseitigen Anerkennung der Zulassung und der Bankenaufsichtssysteme zu gelangen, die die Gewährung einer einzigen Zulassung für die gesamte Gemeinschaft und die Anwendung des Grundsatzes der Kontrolle durch den Herkunftsmitgliedstaatermöglichen.
   Korpustyp: EU DGT-TM
Er moet daarom voor worden zorg gedragen dat het voorgestelde regime van bedrijfseconomisch toezicht voldoet aan de normen die noodzakelijk zijn om financiële stabiliteit te bevorderen en zal resulteren in een consistent bedrijfseconomisch kader voor alle financiële bemiddelaars dat rekening houdt met hun specifieke kenmerken .
Es sollte daher sorgfältig darauf geachtet werden , sicherzustellen , daß die vorgesehene Aufsichtsstruktur die zur Förderung finanzieller Stabilität notwendigen Standards erfüllt und zur Schaffung eines dauerhaften organisatorischen Rahmens für alle Finanzintermediäre führt , der deren spezifischen Besonderheiten Rechnung trägt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het streven naar particuliere kapitalisatie blijkt duidelijk uit het ontbreken van echte regels inzake bedrijfseconomisch toezicht, uit de liberalisering van de investeringen en de dienstverlening op Europees niveau, evenals uit het feit dat risicogaranties ontbreken of alleen optioneel worden toegestaan.
Die Ziele einer privaten Kapitalisierung zeigen sich ganz offensichtlich daran, dass es keine wirklichen Aufsichtsvorschriften für die Liberalisierung der Investitionen und der Dienstleistungen auf europäischer Ebene gibt und dass alle Risiken abdeckende Garantien fehlen oder dass man sie nur optional zulässt.
   Korpustyp: EU
ondernemingen die onderworpen zijn en zich houden aan voorschriften inzake bedrijfseconomisch toezicht welke door de bevoegde autoriteiten als minstens even streng als de voorschriften van deze richtlijn worden beschouwd;
Firmen, die Aufsichtsregeln unterliegen und diese einhalten, welche nach Auffassung der zuständigen Behörden mindestens genauso streng sind wie die durch diese Richtlinie festgelegten Aufsichtsregeln;
   Korpustyp: EU DGT-TM
Mijnheer de Voorzitter, na het instorten en de slechte werking van de internationale financiële markten moeten we nu echt werk gaan maken van betere Europese regels en een gemeenschappelijk Europees bedrijfseconomisch toezicht.
Herr Präsident, nach dem Verfall und den tief greifenden Fehlfunktionen der Finanzmärkte werden dringend solidere europäische Vorschriften und gemeinsame Aufsichtsmechanismen gebraucht.
   Korpustyp: EU
satie van passende specifieke bepalingen die de toegang tot , de uitoefening van en het bedrijfseconomisch toezicht op de werkzaamheden van deze instellingen regelen , deze instellingen als instellingen voor elektronisch geld worden omschreven , HEBBEN DE VOLGENDE RICHTLIJN VASTGESTELD :
über die Aufnahme und Ausübung dieser Tätigkeit sowie die Sicherheitskontrolle dieser Institute koordiniert und harmonisiert , werden diese als E-Geldinstitute definiert --- HABEN FOLGENDE RICHTLINIE ERLASSEN :
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voorstel voor een RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48 / EG en 2006/49 / EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties , alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid
Vorschlag für eine RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Änderung der Richtlinien 2006/48 / EG und 2006/49 / EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Weiterverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Dit is vanuit het bedrijfseconomisch toezicht problematisch , aangezien daardoor natuurlijke of rechtspersonen die het bankbedrijf willen uitoefenen door het verwerven van een kredietinstelling de strengere vergunningsvereisten zouden kunnen omzeilen .
Dies gibt Anlass zu aufsichtlichen Bedenken , da es juristischen oder natürlichen Personen , die das Bankgeschäft betreiben möchten , ermöglichen könnte , die strengeren Zulassungsanforderungen durch den Erwerb eines Kreditinstituts zu umgehen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De ECB merkt op dat de toepassing van artikel 7 en 30 ( die respectievelijk ken-uw-cliënt-verplichtingen en interne procedures betreffen ) op kredietinstellingen en andere financiële instellingen een aanzienlijke interactie met de verplichtingen inzake bedrijfseconomisch toezicht tot gevolg hebben .
Die EZB nimmt zur Kenntnis , dass die Anwendung der Artikel 7 und 30 ( diese Bestimmungen haben die Sorgfaltspflicht bei der Feststellung der Kundenidentität und interne Verfahren zum Gegenstand ) auf Kredit - und sonstige Finanzinstitute Aufsichtspflichten erheblich beeinflussen wird .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties, alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid
zur Änderung der Richtlinien 2006/48/EG und 2006/49/EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Wiederverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik
   Korpustyp: EU DGT-TM
Overwegende dat in artikel 9 van het oorspronkelijke voorstel van de Commissie voor een Richtlijn Beleggingsdiensten ( 3 ) op de lijst van regels voor bedrijfseconomisch toezicht die door beleggingsondernemingen moeten worden nageleefd en waarop door de autoriteiten in de Lid-Staat van herkomst toezicht moet worden gehouden , deelneming aan een algemeen compensatiestelsel ter bescherming van beleggers was opgenomen ;
Der ursprüngliche Vorschlag der Kommission für eine Wertpapierdienstleistungsrichtlinie ( 3 ) sah in Artikel 9 vor , daß zu den von Wertpapierfirmen zu beachtenden und von den Behörden des Herkunftsmitgliedstaats zu beaufsichtigenden Aufsichtsvorschriften die Mitgliedschaft in einem allgemeinen Entschädigungssystem zum Schutz der Anleger zählt .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Richtlijn 2010/76/EU van het Europees Parlement en de Raad van 24 november 2010 tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48/EG en 2006/49/EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties, alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid [2] moet in de Overeenkomst worden opgenomen,
Die Richtlinie 2010/76/EU des Europäischen Parlaments und des Rates vom 24. November 2010 zur Änderung der Richtlinien 2006/48/EG und 2006/49/EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Wiederverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik [2] ist in das Abkommen aufzunehmen —
   Korpustyp: EU DGT-TM
Ik moet u er echter aan herinneren dat dit het enige mandaat is dat het Verdrag de ECB geeft op het gebied van bedrijfseconomisch toezicht; het geeft geen mandaat voor de toezichtpraktijk zelf, noch voor de formulering van de verordeningen die van kracht zijn.
Ich muss Sie jedoch daran erinnern, dass dies das einzige Mandat ist, dass die EZB laut Vertrag hat. Es handelt sich dabei weder um die Aufsichtspraxis selbst noch um die Formulierung der geltenden Regelungen.
   Korpustyp: EU
Ik zal u kort zeggen waarover wij niet unaniem waren: het officiële belang van de NGO' s bij de voorbereiding van de besluiten van de Europese Investeringsbank, de bevestiging van het doel van Kyoto als zijnde het allerbelangrijkste doel, en de modaliteiten voor het bedrijfseconomisch toezicht door de EIB.
Nun noch einige Anmerkungen zu den strittigen Punkten. Dabei handelt es sich um den offiziellen Stellenwert der NRO bei der Vorbereitung der Beschlüsse der Europäischen Investitionsbank, um die Bekräftigung der Kyoto-Ziele als eindeutig vorrangig und schließlich um die Modalitäten der bankenaufsichtsrechtlichen Kontrolle der BEI.
   Korpustyp: EU
Het ESCB draagt eveneens bij tot de goede beleidsvoering door de bevoegde autoriteiten met betrekking tot het bedrijfseconomische toezicht op de kredietinstellingen en de stabiliteit van het financiële systeem . Euro : de naam van de Europese munteenheid zoals die werd aangenomen door de Europese Raad in Madrid op 15 en 16 december 1995 .
Sie prüft die Einhaltung der Haushaltsdisziplin und setzt das Verfahren bei übermäßigem Defizit eines Mitgliedstaates in Gang . Sie besteht aus zwanzig Mitgliedern und umfaßt je zwei Mitglieder aus Deutschland , Spanien , Frankreich , Italien sowie dem Vereinigten Königreich und je eines aus den übrigen Mitgliedstaaten .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten ( GATS ) staat de leden toe maatregelen te nemen ter bescherming van de goede zeden , ter voorkoming van fraude en om redenen van bedrijfseconomisch toezicht , zoals onder meer ter verzekering van de stabiliteit en integriteit van het financiële stelsel .
Das Allgemeine Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen ( GATS ) erlaubt es den Mitgliedern , Maßnahmen zu ergreifen , die nötig sind , um die öffentliche Moral zu schützen , Betrug zu verhindern und Maßnahmen aus Vorsichtsgründen zu ergreifen , wozu auch die Sicherung der Stabilität und Integrität des Finanzsystems gehört .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Overwegende dat in de Richtlijn Beleggingsdiensten regels voor het bedrijfseconomisch toezicht zijn vastgelegd die beleggingsondernemingen te allen tijde moeten naleven , waaronder regels die tot doel hebben de rechten van beleggers met betrekking tot gelden of instrumenten die hun toebehoren , zoveel mogelijk te beschermen ;
Die Wertpapierdienstleistungsrichtlinie enthält Aufsichtsvorschriften , die Wertpapierfirmen jederzeit beachten müssen ; zu diesen zählen auch die Vorschriften , die dazu dienen , die Rechte der Anleger in bezug auf ihnen gehörende Gelder oder Instrumente möglichst weitgehend zu schützen .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Daarnaast vreesden andere respondenten dat het onderwerpen van de beloning van andere medewerkers dan leidinggevend personeel aan het bedrijfseconomisch toezicht een negatieve invloed zou hebben op de collectieve overeenkomsten die binnen banken en beleggingsondernemingen bestaan voor medewerkers die niet tot het management behoren .
Andere Teilnehmer befürchteten auch einen negativen Einfluss auf die Tarifvereinbarungen der Banken und Wertpapierfirmen für Mitarbeiter unterhalb der Führungsebene , wenn sich die aufsichtliche Überprüfung auch auf deren Vergütung erstrecken würde .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het steekproefsgewijze bedrijfseconomische toezicht op securitisaties en hersecuritisaties van normale complexiteit is immers niet streng genoeg voor sommige hersecuritisaties , waarvoor de hoge mate van complexiteit van het instrument in kwestie doet betwijfelen of de bank wel in staat is de aard en de risico 's van de onderliggende vorderingen ten volle te begrijpen .
Die bei Verbriefungen und Weiterverbriefungen normaler Komplexität geltende aufsichtliche Überprüfung auf Stichprobenbasis reicht bei bestimmten Weiterverbriefungen nicht aus , wenn aufgrund der hohen Komplexität des Instruments Zweifel daran bestehen , ob die Bank Art und Risiko der zugrundeliegenden Forderungen überhaupt durchschauen kann .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
2009/0099 ( COD ) Voorstel voor een RICHTLIJN VAN HET EUROPEES PARLEMENT EN DE RAAD tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48 / EG en 2006/49 / EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties , alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid ( Voor de EER relevante tekst )
2009/0099 ( COD ) Vorschlag für eine RICHTLINIE DES EUROPÄISCHEN PARLAMENTS UND DES RATES zur Änderung der Richtlinien 2006/48 / EG und 2006/49 / EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Weiterverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik ( Text von Bedeutung für den EWR )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De ECB kan adviezen uitbrengen aan en worden geraadpleegd door de Raad , de Commissie en de bevoegde autoriteiten van de lidstaten omtrent de reikwijdte en de tenuitvoerlegging van de wetgeving van de Unie met betrekking tot het bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en de stabiliteit van het financiële stelsel .
territorialen Zusammenhalt insgesamt die Rechtsgrundlage für die Konsolidierung und Weiterentwicklung der Unionstätigkeit im Bereich des wirtschaftlichen , sozialen und territorialen Zusammenhalts , einschließlich der Schaffung eines neuen Fonds , darstellt ; die Einrichtung eines Kohäsionsfonds vorgesehen ist ,
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Overeenkomstig een verordening van de Raad krachtens artikel 127 , lid 6 , van het Verdrag betreffende de werking van de Europese Unie , kan de ECB specifieke taken vervullen betreffende het beleid op het gebied van het bedrijfseconomisch toezicht op kredietinstellingen en andere financiële instellingen , met uitzondering van verzekeringsondernemingen .
UNTER HINWEIS darauf , dass in Artikel 177 des Vertrags über die Arbeitsweise der Europäischen Union IN ANBETRACHT dessen , dass die EIB erhebliche und noch steigende Beträge zugunsten der ärmeren
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Advies inzake een voorstel voor een Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48 / EG en 2006/49 / EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties , alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid ( CON / 2010/65 )
Stellungnahme zu einem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinien 2006/48 / EG und 2006/49 / EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Weiterverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik ( CON / 2010/65 )
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Voorstel voor een richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48 / EG en 2006/49 / EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties , alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid ( COM ( 2009 ) 362 ) , pdf 154 kB , bg .
Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinien 2006/48 / EG und 2006/49 / EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Weiterverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik ( KOM ( 2009 ) 362 ) , pdf 130 kB , bg .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
ECB-Advies inzake een voorstel voor een Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad tot wijziging van de Richtlijnen 2006/48 / EG en 2006/49 / EG wat betreft de kapitaalvereisten voor de handelsportefeuille en voor hersecuritisaties , alsook het bedrijfseconomisch toezicht op het beloningsbeleid
Stellungnahme der EZB zu einem Vorschlag für eine Richtlinie des Europäischen Parlaments und des Rates zur Änderung der Richtlinien 2006/48 / EG und 2006/49 / EG im Hinblick auf die Eigenkapitalanforderungen für Handelsbuch und Weiterverbriefungen und im Hinblick auf die aufsichtliche Überprüfung der Vergütungspolitik
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
Het voorstel zal van toepassing zijn op alle onder bedrijfseconomisch toezicht staande financiële instellingen , centrale banken , overheidsinstanties en personen die geen natuurlijke personen zijn en wier basisvermogen meer bedraagt dan 100 miljoen EUR of wier totale activa meer bedragen dan 1 000 miljoen EUR .
Der Vorschlag gilt für alle beaufsichtigten Finanzinstitute , für Zentralbanken , Behörden und für juristische Personen , deren Eigenkapitalbasis oder Bruttovermögen über 100 Mio .
Sachgebiete: Finanz    Korpustyp: EU
De Algemene Overeenkomst inzake de handel in diensten (GATS) staat de leden toe maatregelen te nemen ter bescherming van de goede zeden en ter voorkoming van fraude, en om redenen van bedrijfseconomisch toezicht, zoals onder meer ter verzekering van de stabiliteit en integriteit van het financiële stelsel.
Das Allgemeine Abkommen über den Handel mit Dienstleistungen (GATS) erlaubt es den Mitgliedern, Maßnahmen zu ergreifen, die nötig sind, um die öffentliche Moral zu schützen und Betrug zu verhindern, und Maßnahmen aus Vorsichtsgründen zu ergreifen, wozu auch die Sicherung der Stabilität und Integrität des Finanzsystems gehört.
   Korpustyp: EU DGT-TM